web-dev-qa-db-ja.com

字幕付きの映画をハードコーディングするにはどうすればよいですか?

キルビルのDVDをリッピングしましたが、日本語の部分に英語の字幕が付いていません...オンラインでいくつかの字幕を見つけましたが、機能しているように見えるのは映画全体の字幕だけです。 srtファイルを編集して、実際に日本語を話す部分だけが残るようにします。

その際、編集したsrtをビデオファイルにハードコードして、srtが不要になるようにします。字幕付きのビデオファイルをハードコーディングするにはどうすればよいですか?

11
GiH

これらが必要になります:
- VirtualDUB
- SRT-SSAコンバーター
VirtualDub字幕プラグイン

入門

  • 最初のステップは、VirtualDubを開くことです。次に、[ビデオ]タブに移動して[フィルター]を選択するか、便宜上、Ctrl + Fを押します。次に、[追加]ボタンを押してから[ロード]ボタンを押します。ここで、前にダウンロードしたsubtitler.vdfファイルを見つけて、[開く]を押して操作を終了します。
  • 後の手順で必要になるため、VirtualDubは開いたままにしておきます。
  • お持ちの.aviに必要な字幕ファイルを取得したら、それらを同じフォルダーに配置してください。便宜上、デスクトップに新しいフォルダを作成することをお勧めします。

字幕の変換

  • 次のステップは、.srtファイルをVirtualDubが読み取れるもの(この場合は.ssaファイル)に変換することです。
  • .SRT-.SSA Converterを開き、[参照]をクリックして、変換する.srtファイルを選択します。
  • プログラムは、.ssa拡張子を除いて、入力ファイルと同じ名前の出力ファイルを自動的に作成します。
  • ここで行う必要があるのは、[変換]をクリックして、処理が完了するまで待つことです。

VirtualDubに字幕を追加する

  • まだ開いているはずのVirtualDubに戻る時が来ました。
  • [ビデオ]タブに移動し、[フル処理モード]を選択します。
  • 次に、[ファイル]と[ビデオファイルを開く...]に移動し、参照機能を使用して、字幕をハードコーディングする.aviファイルを選択します。見つけたら[開く]を押します。
  • ビデオが開いたら、もう一度[ビデオ]タブに移動し、[フィルター]をもう一度選択します。
  • [追加]ボタンを押し、[サブタイトル]オプションに移動して、[OK]を押します。
  • 以前に作成した.ssaを選択し、[OK]を押します

圧縮の選択

  • 最後のステップは、.aviの圧縮を選択することです。
  • もう一度[ビデオ]タブに移動し、今度は[圧縮]を押します。
  • ファイルがXviDの場合(ほとんどがXviDになります)、リストからXviDMpeg-4コーデックを選択するだけです。デフォルト設定のままにします。
  • ファイルが別の種類の圧縮である場合は、リストからそれを選択し、デフォルト設定のままにします。

ファイルを保存して仕上げる

  • 終了するには、[ファイル]に移動して[名前を付けて保存.avi]を選択するか、F7キーを押してください。必要な場所に保存し、[名前を付けて保存]タイプがオーディオビデオインターリーブ(avi)に設定されていることを確認します。
  • [保存]をクリックすると完了です。座って、ハードコードされた字幕付きの.aviを待ちます。

ソース

字幕を編集するためのツールについては、 SuperUser / Google が提案するものを見てください。私は、すでにそこにあるものよりも良い考えはないと思います。 :)

5
sYnfo

ハードコードされた字幕は不要です(そして少しでも見当違いです)。オーディオストリームやビデオストリームを保持するのと同じように、字幕を保持できるコンテナ形式を使用するだけです。とりわけ、OGMまたはMatroskaがそれを行う必要があります。

4
Lee B

字幕編集 を使用して、字幕を好きなように編集します。次に、 VirtualDub を使用して、字幕をビデオファイルにハードコーディングできます。あなたは指示を見つけることができます ここ

「サブタイトル編集」機能:

  • 字幕を視覚的に同期/調整します(開始/終了位置と速度)
  • 字幕行の作成/追加
  • 翻訳ヘルパー(手動翻訳用)
  • SubRib、MicroDVD、Substation Alpha、SAMIなどの間で変換する
  • VobSub sub/idxバイナリ字幕をインポートします(コードはErik Vullings/ManusseによってSubtitleCreatorからリッピングされます)
  • UTF-8およびその他のUnicodeファイル(ANSI以外)の読み取りと書き込みが可能
  • 早め/遅めにテキストを表示
  • マージ/分割
  • 表示時間を調整する
  • 一般的なエラーの修正ウィザード
  • 聴覚障害者のテキストを削除する
  • 番号の付け直し
  • スウェーデン語からデンマーク語への組み込み(Multi Translator Online経由)
  • グーグル翻訳内蔵
  • OpenOffice辞書/ NHunspellによるスペルチェック(多くの辞書が利用可能)
  • 効果:タイプライターとカラオケ
  • Matroskaファイルに埋め込まれた字幕を開くことができます
  • 履歴/元に戻すマネージャー

ffmpegsubtitles フィルターを使用します。

ffmpeg -i input.mp4 -filter:v "subtitles=input.srt" -c:v libx264 -crf 18 -c:a copy output.mp4

これはクロスプラットフォームソリューションです。

ビデオは、18の一定の品質を使用してH.264で再エンコードされます(デフォルト:23、18〜28の間の正常な値、低いほど良い)。詳細については、 H.264エンコーディングガイド を参照してください。オーディオは単にコピーされます。

1
slhck

長く描かれたパスを通過する代わりに、Avi ReCompを使用できます。

出典

これはAviReCompのメインウィンドウです。

enter image description here

[AVIを開く]をクリックして、字幕をハードコーディングするビデオファイルをロードします。次に、Save AVIを押して、最終的なビデオファイルを保存するフォルダーを選択します。もちろん、同じディレクトリを選択することもできます。出力ファイルの拡張子は_arcになります。 [新しいAVIサイズ]ドロップダウンをデフォルト値のままにしておく必要があることに注意してください。このようにして、再圧縮を回避し、もちろん手順全体が高速になります。サイズを変更すると、品質が低下します。

enter image description here

次に、[追加]タブに移動し、[字幕の有効化/無効化]ボタンにチェックマークを付けます。字幕の.srtファイルがビデオファイルと同じディレクトリにあり、同じ名前の場合は、[自動ロード]にチェックマークを付けます。または、[字幕の読み込み]ボタンを押して手動で読み込むこともできます。

ご覧のとおり、Avi ReCompには、ビデオファイルのトリミング/サイズ変更、黒い境界線の追加、ロゴの追加など、他にもいくつかのオプションがあります。

enter image description here

次に、[キュー]タブに移動し、[キューに追加]を押します。ビデオファイルがジョブのリストに表示されます。現在のジョブを追加したら、最初に戻って別のビデオファイルを追加できます。これは、字幕を一度に複数のファイルに無人で埋め込みたい場合に非常に便利です。スタートを押して、手順が完了するのを待つだけです!

enter image description here

enter image description here

1
Mayank

字幕を既存のdivxに「ハードコーディング」する方法はわかりませんが、DVDにある字幕言語の1つである「ハードコーディング」をサポートする DVDx を使用してDVDを再リッピングできます(I日本の部分だけの字幕トラックがあるとしましょう)。

0
fretje