web-dev-qa-db-ja.com

SEOとローカリゼーションの両方のURLをどのように構成する必要がありますか?

複数の言語でサイトを設定する場合、検索エンジンと使いやすさのためにURLをどのように設定する必要がありますか?

私のサイトがwww.example.comで、フランス語とスペイン語に翻訳しているとしましょう。ユーザビリティとSEOに最適なものは何ですか?

ディレクトリオプション:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/fr/sample.html
http://www.example.com/es/sample.html

サブドメインオプション:

http://www.example.com/sample.html
http://fr.example.com/sample.html
http://es.example.com/sample.html

ファイル名オプション:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/sample.fr.html
http://www.example.com/sample.es.html

Accept-Languageヘッダー:

または、単に Accept-Language ヘッダーを解析し、そのヘッダーに合わせてコンテンツサーバー側を生成する必要がありますか?

これを行う別の方法はありますか?異なる言語バージョンに異なるURLがない場合、検索エンジンについてはどうすればよいですか?


2011-12-06更新

Googleには、他の言語コンテンツを明示的にポイントするmetaタグに関する新しい推奨事項があります。 多言語コンテンツの新しいマークアップ

UPDATE 2012-05-25

関連しているが正確ではない: サイトマップの多言語および多国籍サイトの注釈

UPDATE 2013-06-12特定の国へのサイトコンテンツのターゲティング 質問に直接関連するいくつかのURLスキームの議論が含まれています。

107
artlung

SEOと国際化の両方のためにサイトを構成するには、多くの受け入れられる方法があります。それぞれに長所と短所があります。

トップレベルドメイン

example.comexample.esexample.deなど、複数のトップレベルの国のドメインで同じドメイン名を購入します。

利点

  • Googleにより完全にサポートされています。 Googleウェブマスターツール にサイトを追加できます。ここには、ターゲット設定方法をGoogleに伝えるオプションがあります。
  • 自国のTLDで公開されているコンテンツを好む傾向があるユーザーによく好まれます
  • ドメイン名自体はローカライズできます。多くの国際ユーザーは、英語の単語や英語の発音のドメイン名に対してひどく反応するかもしれません。これは、ラテンアルファベットを使用しない言語では特に重要です。
  • 国ごとのローカライズをサポートします。 example.co.ukexample.com.auなどの別々のサイトを、さまざまな国の視聴者をターゲットに設定できます。これらのサイトには、スペルがわずかに異なる重複したコンテンツが含まれている可能性がありますが、それでもランクは高くなります。実際、同じ言語の複数のローカライズされたサイトは、その言語の単一のサイトよりもランクが高い場合があります。
  • ホスティングは、ターゲットにされている国のWebサーバーにDNSを向けることでローカライズできます。

欠点

  • 多くのドメインを購入するには費用がかかり、時間がかかります。特に不法占拠者に対処する必要がある場合。
  • Cookieは複数のロケール間で共有できません。つまり、ユーザーは各サイトに個別にログインする必要があります。
  • 多くの言語には複数の国があり、言語コードに国TLDがない場合があるため、言語のみでローカライズするための適切なオプションはありません。 TLDがesのような言語コードと一致する場合でも、検索エンジンは、サイトがスペイン語を話す人すべてではなく、スペインのユーザーにのみ適していると想定する場合があります。

サブドメイン

単一のドメインを購入し、en.example.comes.example.comなどのサブドメインを使用します

利点

  • Googleにより完全にサポートされています。
  • 国ごとのローカライズまたは言語ごとのをサポートします。
  • DNSをユーザーの近くにあるWebサーバーにポイントすることにより、ホスティングをローカライズできます。
  • 複数のドメインを購入するのに比べて、実装が簡単で安価です。
  • Cookieはすべてのロケールで共有できるため、シングルサインオンを使用して、よりシームレスなユーザーエクスペリエンスを実現できます。

欠点

  • ドメイン名自体をローカライズする機会はありません
  • トップレベルのドメインと比較して、ユーザーにとってローカルに見えない場合があります。

サブディレクトリ

単一のドメインを購入し、example.com/en/example.com/es/などのサブディレクトリを使用します

利点と欠点

  • サブドメインと同じですが、異なるロケールの複数の国でサイトをホストすることを妨げる1つのDNSエントリがあります。

NOTが推奨されるテクニック

  • ファイル名index_en.htmlindex_de.htmlなどの異なるファイル名を使用します。この手法は、Googleでは完全にサポートされていません。たとえば、ウェブマスターツールでターゲティングを設定する方法はありません。
  • URLパラメーターlang=enなどのURLパラメーターを使用します。同じ理由で、異なるファイル名が推奨されないことは推奨されません。
  • Accept Language HeaderAccept-Languageヘッダーに基づいて言語を自動的に切り替えます。
    • 多くのユーザーは、このヘッダーを正しく設定していません。これは、友人のコンピューターまたはインターネットカフェを使用している可能性のある海外旅行ユーザーに特に当てはまります。また、英語のWebブラウザーをインストールし、十分な英語を知っているが、別の言語のコンテンツを好む国際的なユーザーにも当てはまります。
    • Googleは、GooglebotがAccept-Languageヘッダーを送信し、さまざまな地理的場所からクロールすることを発表しました 。ただし、異なる言語のコンテンツには個別のURLを使用することを引き続きお勧めします。
    • Accept-Languageヘッダーを使用して、訪問しているサイトがAccept-Languageヘッダーと一致しないときにメッセージを表示することで、ユーザーが別のバージョンのサイトを好む可能性があることを示唆できます。
  • 地理的IPアドレス:IPアドレスが地理的にどこにあるかに基づいて言語を自動的に切り替えます。

ページ上のマークアップ

複数の言語をサポートする場合、言語メタデータで明確にマークアップする必要があります。

htmlタグでlang属性を使用します。

<html lang="en">

Google推奨 として、他の言語の同じページへのrel代替リンクを使用します。

<link rel="alternate" hreflang="es" href="http://www.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-MX" href="http://es-mx.example.com/" /> 
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/" />

または、 この情報はサイトマップファイルに入れることができます

サイトについてGoogleに伝える

サイトの各言語(またはロケール)を Google Webmaster Tools に追加する必要があります。これは、トップレベルドメイン、サブドメイン、またはサブディレクトリに対して実行できます。

サイトが国によってターゲティングされている場合、ウェブマスターツールを使用してサイトターゲティングを設定する必要があります。 [構成]-> [設定]-> [地理的ターゲット]に移動し、ドロップダウンリストから正しい国をターゲットに選択します。

90

彼のブログであなたに似た質問に答えると、 Matt Cuttsが提案します

たとえば、ビジネス向けにフランス語版とドイツ語版のサイトがある場合、私の好みは次のとおりです。

  1. example.frやexample.deなどのccTLDS
  2. その後、fr.example.comやde.example.comなどのサブドメイン。
  3. それが不可能な場合は、example.com/fr /やexample.com/de/などのサブディレクトリを使用します
22
mvark

ドイツのユーザーとして、私はウェブサイトが英語のページを表示させないのが嫌いです。アメリカ人が理解するのは難しいかもしれませんが、実際には複数の言語を話す人々がいます。

ドイツのウェブサイトを見たい場合もあれば、英語のウェブサイトを見たい場合もあります。

Accept-Languageヘッダーを解析するだけで気が狂うかもしれません。

ドイツ語のページが英語のページの安価な翻訳である場合は特にそうです。

ユーザーが簡単に使用できるように、英語版にはdomain.com/en/en.domain.comなどのローカライズも必要です。

domain.comと入力すると、Accept-Languageヘッダーに基づいて、英語またはドイツ語のページが表示されます。ただし、あなたの選択が気に入らない場合は、ドメイン名の言語を簡単に交換できるはずです。

追加のヒント:ドメイン名の前に言語がある場合は、ger.domain.comde.domain.comの両方を入力すると、ドイツ語のWebサイトに移動します。

19
Christian

私の意見では、フォルダーまたはサブドメインのアプローチを使用する必要があります。これらはユーザーにとってより直感的だからです。どちらが個人的な好みの問題であるか、私は個人的にフォルダーのアプローチが明確であると思います。ファイル名オプションは、はるかに直感的ではありません。

Accept-Languageヘッダーを解析して、最初のアクセス時にユーザーを正しいコンテンツに誘導することは良い考えですが、フォルダーまたはサブドメインのURLにリダイレクトする場合にのみ実行する必要があります。そうしないと、特定の言語のコンテンツにリンクできなくなり、Webサイトのインデックス作成が面倒になります。

15
Wookai

ローカライズされたバージョン(つまり、フランス!=フランス語)を使用する場合は、サブドメインオプションを使用します。サブドメインを使用しますが、この国が異なる言語を使用している場合は、ディレクトリを使用した方が良いと思います。例えば:

us.domain.com (USA)
us.domain.com/en/sample.html (USA - english)
us.domain.com/es/ejemplo.html (USA - spanish)
es.domain.com (Spain)
es.domain.com/es/ejemplo.html (Spain - spanish)
es.domain.com/ca/exemple.html (Spain - catalan)

Bingはジオメタタグに依存していますが、Googleの場合はGoogleウェブマスターツールを使用する必要があります。

グローバル市場をターゲットにしたい場合は、www.domain.comを優先ユーザー言語(ブラウザーはAccept-Languageヘッダーで言語の優先順位を指定)で使用するか、使用していない場合は主要市場言語で使用します。

5
jrosell

これは Stack Overflow で私が尋ねたのと同じ質問です。そして、そのためのリソースを入手しました。回答としてここに投稿します。

あなたができる選択について、ニース Googleのリソース を見つけました。使用できる各方法の長所と短所のセクションがあります。

私は今、多言語のウェブサイトでしばらく苦労しています。言及された回答に記載されていない記事には間違いなくいくつかのポイントがあります。これが答えとしてこれを投稿する必要性を感じた理由です。これが誰かの助けになることを願っています。

5
Saif Bechan

サブドメインは使用しません。 SEOの観点からはあまり役に立ちません: http://www.hobo-web.co.uk/seo-blog/index.php/blog-subdomain-or-subfolder-which-is-best/ =。

ここで同様の話: サブドメイン対サブディレクトリ

大きなサイトを見ると、ほとんどの場合サブドメインを使用しています。

また、ビジネスがグローバルなものかローカルなものかによって異なります。私たちは著作権保護機関ですので、よりローカルなビジネスを利用するために。そのため、.comですべてを実行するよりもトップレベルドメインの方が優れています。

ファイル名は、私がまだ見たことがない概念です。

3
Remy

SAASベースの製品のシングルページアプリケーション(SPA)など、この方向への最新の採用-

  1. 国ごとに異なるウェブサイトを使用すると、メインブランディングドメインへのリンクジュースが失われます。例:-https://www.example.in/https://www.example.fr/など(eコマースの大手であるAmazonは過去にこの間違いを犯しました。)

  2. SPAで同じドメインを使用し、すべての訪問者をそれにリダイレクトすることは問題ありませんが、この場合は1つの言語のみをターゲットにできます。国によって言語が異なるため、ユーザーエクスペリエンスが低下します。

  3. この事例には多くの最良の例があります(例:Microsoft&Uber)私は彼らがやっていることを個人的に気に入っており、彼らが最高のSEOプラクティスを使用していると信じています。

    Lang-異なる国の英語の場合

    • https://www.example.com/en-in(インド向け)
    • https://www.example.com/en-au/(オーストラリアの場合)
    • 等.

    または

    • https://www.uber.com/en/in/(インド向け)、
    • https://www.uber.com/en/au/(オーストラリアの場合)
    • https://www.uber.com/fr/(フランスの場合)
    • 等.

    言語と国が同じ場合-

    • https://www.example.com/fr-fr/またはhttps://www.example.com/fr/fr/(フランスの場合)
    • https://www.example.com/ru-ru/またはhttps://www.example[dot]com/ru/ru/(ロシア向け)
    • 等.

詳しくは、 Google Search Consoleヘルプ:多地域および多言語サイトの管理 をご覧ください。

1
Premnath321