web-dev-qa-db-ja.com

複数の国のビジネスに最適なURL構造

現在、複数の国のビジネスに焦点を当てたソーシャルメディアWebサイトを設計しており、そのWebサイトに最適なURL構造を考え出そうとしています。 FacebookやTwitterなどの主要なソーシャルメディアWebサイトの標準的なアプローチには従いたくないので、以下でその理由を説明します。

例としてVolkswagenを使用します。

英国のウェブサイトとソーシャルメディアリンク

www.volkswagen.co.uk/
www.facebook.com/VolkswagenUK
www.Twitter.com/ukvolkswagen

フランスのウェブサイトとソーシャルメディアのリンク

www.volkswagen.fr/
www.facebook.com/volkswagenfrance
www.Twitter.com/vw_france

上記のように、国名または略語にビジネス名を連結することは、専門的で一貫性がないように見えるため、私が思いついた解決策は次のとおりです。

以下のすべての例では、www.example.comがメインのWebサイトドメインになることに注意してください。

ソリューション1:

www.example.co.uk/volkswagen
www.example.fr/volkswagen

すべての国のTLDのWebサイトドメインを取得し、上記のように使用します。 www.example.comwww.example.co.ukwww.example.frはすべて同じWebサイト(データベース、Webサーバー...)を指します。 Google.co.ukでのフォルクスワーゲンのグーグル検索はwww.volkswagen.co.ukではなくwww.volkswagen.comとなるため、このソリューションはローカライズされた検索エンジンに最適に機能すると思います。私が心配しているのは、.com.co.uk.frを切り替えるユーザーエクスペリエンスだけです。影響はありますか?

ソリューション2:

uk.example.com/volkswagen
fr.example.com/volkswagen

このURL構造はすっきりしているように見えますが、このアプローチがWebのどこで見られたか覚えていません。

ソリューション3:

www.example.com/uk/volkswagen
www.example.com/fr/volkswagen

このURL構造も見た目はきれいですが、構造の2番目のレベルにビジネス名があり、1番目のレベルに国の略語が含まれています。

追加:

フォルクスワーゲンのメインURLをwww.example.com/volkswagenにして、ユーザーの位置(IPまたはGPS)に基づいてユーザーを国のメインWebサイトwww.example.co.uk/volkswagenuk.example.com/volkswagenまたはwww.example.com/uk/volkswagenに自動的にリダイレクトするのはどうですか?私が考えることができる唯一の欠点は、フォルクスワーゲンが英国とフランスでまったく別のビジネスである場合はどうなるかです。ロケーションケースの混乱に基づいてユーザーを転送しませんか?

6
AlGallaf

あなたの質問は実際にはいくつかの質問で構成されているため、最初に答えるのは少し難しいと私は言わなければなりません-一方、あなたは私の意見ではすべて有効であると自分で答えを提案しています。

地域や国に関連するURL戦略について考えるとき、the正しい解決策を思い付くのは困難です。すべてのオプションには、長所と短所があります。もう少し具体的に:

ソリューション1:国固有のページを実際に切り替える人はごくわずかです–特に国がTLDに拘束されている場合。 (これは、少なくとも数年前に私が大規模なメディア企業で働いていて、ユーザーについていくつかの調査を行ったときにわかったことです。「リージョン」を切り替えたのは約2%だけでした。そして、一度切り替えると、彼らはほとんどもう一度切り替えます。)

ソリューション2:私にはまったく問題ないように見えます–私の個人的なお気に入りになるでしょう– Soluiton 1に非常に似ています。利点:TLDに縛られないため、事実上制限のない地域/言語。多言語の国を扱う必要がある場合に便利です。

ソリューション3:これはおそらく「最も安価な」最も柔軟なソリューションです。サイトが大きく異なる場合、このアプローチはお勧めしません。しかし、私見それは基本的に2と1と同じくらい良い解決策です。

Forwarding:私の意見では、転送は決して良い考えではありません。これは、ユーザーとの対話を中断し、ユーザーが選択しなかったプリセットを受け入れるように強制します。ユーザーが自分のIPアドレスに対応しない地域/言語を選択した理由がある場合があります。例えば:

  • ユーザーが休暇や出張で「外部の」IPアドレスからウェブサイトにアクセスしている–インターネットカフェなどの公共のアクセスポイントからであってもかまいません。
  • 一部の企業は独自のネットワークを運用しています–すべてのIPアドレスは本社に対応していますが、実際のユーザーの場所はnotです
  • 一部のユーザーはVPNを使用している可能性があります。そのIPアドレスは、実際の場所と言語の設定とまったく関係がありません。
3
tillinberlin

何が良いドメイン名を作るのですか?

「プロフェッショナルに見える」または「一貫している」ことがドメイン名で非常に重要かどうか疑問に思います。印刷されたページで、いわばすべてのアヒルをきちんと並べることがデザイナーにとって重要であるように思えるかもしれません。しかし、個々のドメイン名についてはbrevityおよびmemorabilityの方が重要であると考えがちです。確かに、これらの2つの属性は、ダッシュやスラッシュなどの「醜い」活版印刷機能の欠如と相まって、ドメイン名を貴重/- http:// www .dailyblogtips.com/the-7-characteristics-of-good-domain-names /

サードパーティのドメイン名がどのように表示されるかによって、独自のドメイン名がどのように表示されるか?

最初に挙げた例は、企業ドメイン名であり、その後にサードパーティが所有するソーシャルメディアドメイン名が続きました。

ドメイン名がサードパーティ(Facebookなど)によって所有されている場合、それらをどのように表示するかについて制限されます。多くのユーザーがソーシャルメディアサイトにログオンすることはありません。それらのユーザーにとって、あなた自身のドメインは醜いスラッシュなしの短くて覚えやすいである必要があります。

一貫性を保つために、尾を犬に振らせないでください。

3

ソリューション2は提示された最良のオプションです

uk.example.com/volkswagen
fr.example.com/volkswagen

このルートに進むと、開発者に最高のUXが提供されます。ここに理由があります...

1.テキストのローカライズバージョンごとに2文字のコードを使用します

2文字の国コードシステムを知っている人なら誰でも、URLの最初の2文字を見れば、どのように構成されているかを直感的に知ることができます。他の誰もが簡単につぶやいて無視します。いずれにせよ、一貫性は常にプロフェッショナルに見えます。

country codes

上記のクレジット: Wikipedia

2.残りのディレクトリ構造は同一である必要があります

国コードとして最初の2文字を使用することは、開発者による多くのメンテナンス作業なしで、残りのURLが言語間で正確に一致できることを意味します。知識のあるユーザーは、URLをus.example.com/new/からes.example.com/new/に変更することにより、米国英語からスペイン語(español)に切り替えることができます。

3.会社が買収された場合、または将来名前が変更された場合

最後に、例で使用されている会社volkswagenが名前を変更した場合、1か所で更新して、ローカライズされたコンテンツのバージョンをすべて再構築するのは簡単です。

あなたが提案するように、ソリューション2を使用することのマイナス面は考えられません

2
DaveAlger

サイトの言語とコンテンツを混同している

サイトの言語は、サイトの機能言語です。
メニュー、説明、ボタンはすべて私の選択した言語/文化のものです
それは単なる言語ではありません-GBは米国とは異なる通貨を持っていますが、同じ言語を共有しています

Facebookの例では、www.facebook.com/VolkswagenUKとwww.facebook.com/volkswagenfranceは異なるコンテンツですが、私のFacebookの主要言語は変更されていません。フランス語のコンテンツへのリンクがあるからといって、メニューをフランス語に変更したくありません。

私はこれらすべてのサイト言語がフランス語であることを期待します:
www.example.fr
fr.example.com
www.example.com/fr

特定のコンテンツが別の言語である場合、それはコンテンツの機能です。

同じコンポーネントを世界中で販売しているShimanoの自転車でさえ、現地の言語でプラグインするだけの単一のレイアウトはありません。

フランス語を話す人はVolkswagenUKのコンテンツを見たいと思うかもしれません
そして、英語のスピーカーでコンテンツを表示したいVolkswagenFR
どちらのユーザーもメニューの言語を変更したくない

私は開発者であり、テキストとフォーマット(時間/通貨)のローカライズは、一般的に非常に一般的なアプリケーションでのみ有効です。一部の言語でさえ、同じようにレイアウトされていません。私は法務とエンジニアリングの両方に販売されているアプリケーションを使用しており、ユーザーは同じとは思わないため、2つのUIは異なります。文化によって反応は異なります。

1
paparazzo

ソリューション1&3を使用する必要があります。これはドメインに依存するためです。たとえば、オーストラリアではほとんどの会社が.com.auを持っていますが、.com.auも購入しています。英国でもあなたの場合と同様に、www.example.com.uk/volkswagenが会社にあります。会社に.comも含めたい場合は、この名前をwwwにするのが最善の方法だと思います。 example.com/uk/volkswagen、なぜですか?特に企業が使用する国のユーザー。com.character国コード国コードは最後に表示されます(オーストラリアの私のように)

結論:solution1および3がベストプラクティスです

0
Amitis